Language

Syria: Art of Dialogue

“An argument in olden Arab times was like a dance. People wooed each other, rejected or accepted, negotiated, insulted and convinced each other using subtle messages & connotations, all applied courteously,” notes 50% Syrian.

Source: Global Voices Online

Lingua: The Making of a Global Online Translation Project

Lingua ProjectEver wonder how to get dozens of people to work together over the internet to collaborate on translations to multiple languages? In nearly two years Global Voices' Lingua translation community has grown to include 15 different languages (7 more up-and-coming!) and over 75 volunteer translators. Honestly, we're astounded by the growth ourselves.

Source: Global Voices Online

Malagasy Online Spell Checker is Now Available

Dotmg announces that the free Malagasy spell checker he has been developing is now operational. The software, which is, as far as I know the first of its kind, is:”opensource, and is released under the terms of the GNU Affero General Public License, version 3 (or above). It is part of a larger project called tsipelina, and the project is available on tsipelina.sourceforge.net. It requires PHP and a webserver, as it is written in PHP.”

Source: Global Voices Online

Brazilian myths and haunts on the Lusosphere - Part 3

To bring this series about Brazilian myths, legends and haunts as seen on the Lusosphere to a great close, we couldn't choose a better entity to speak about than Saci Pererê.

Source: Global Voices Online

Singapore: Advice for expatriates

Lam Chun See from Singapore has a message for expatriates: “If you want to come to work and live in Singapore, you should adapt to our ways and not expect us to adapt to yours.”

Source: Global Voices Online

Slovakia: Google Now Translates From Slovak

The Foreigner's Guide to Living in Slovakia reports that Google has added the Slovak language to their online translation service.

Source: Global Voices Online

Jamaica: See Me, Come Live With Me

“Many people decide to live in Jamaica because they love the energy and vibe of the culture. Yet, there are those who decide that this is country is far too difficult for them to manage and bolt in less than a year”: Transition Sunshine offers a glimpse into “the real Jamaica.”

Source: Global Voices Online

Lebanon: Arabic Names

Reflecting on the meanings of Arabic names, A Diamond's Eye View of the World shares this list of the names of mostly Lebanese personalities - and how their names translate into English.

Source: Global Voices Online

Bahrain: Naked truth?

Maldita, a Filipina in Bahrain, wonders why anyone uses automatic translators; instead of “You are not worth anything” she got the translation “You do not have clothes“…

Source: Global Voices Online

Jamaica, U.S.A.: Joe the Metaphor?

“‘Joe The Plumber' stopped being real and became a metaphor, and as a storyteller who delights in metaphors, the discussion suddenly became more interesting,” says Jamaican litblogger Geoffrey Philp of the final US Presidential debate.

Source: Global Voices Online

Brazilian myths and haunts on the Lusosphere - Part 1

Now you've already met and been frightened by some of the Latin-American frights, legends and popular myths selected by Juliana Rincón in her two articles (here and here) about this subject for Global Voices, it's time to plunge headfirst into the imaginary popular universe of Brazil.

Source: Global Voices Online

Korea: Hangeul Proclamation Day

On the 9th of October, the day to celebrate the creation of the Korean writing system [Hangeul] returned. Since it was canceled as a national holiday, every year there has been a voice arguing that it should be made again as a national holiday, so that people can recognize the importance of the birth of the Korean alphabet. More emphasis on English in Korean society raises netizens’ concerns and opinions about the anniversary this year.

Designlog’s concern:

한글, 우리나라 글 맞는 걸까?

Source: Global Voices Online

Lusosphere: The origins of the American Banjo in Africa

Emerson Santiago [pt] writes at Patafurdia Magazine about akonting, the musical instrument found in Senegal, Gambia, and Guinea-Bissau in West Africa. “The Portuguese colonizers and the North American slaves owners began to call the instrument “Banjo”, coming from the Quimbundo word “m'banza” (language of the second largest ethnic group in Angola), which means “home”, “city”, likely a reference to the “banzo” that black slaves felt when supporting their lament on the instrument's strings.

Source: Global Voices Online

Japan: Verbal gaffs and Japanese politics

Blogger Ken writes about verbal gaffs in Japanese politics [ja]. Ken uses the example of a recent statement by Minister Nariaki Nakayama, which the blogger says became a gaff because Nakayama offended both the teachers union and citizen groups opposing expansion of Narita Airport.

Source: Global Voices Online

Jordan: On Madrassas

Jordanian MommaBean is in distress. Her daughter goes to a Madrassa - which translates to school in Arabic.

Source: Global Voices Online